Редактор: Игнатий Крачковский Переводчик: Михаил Салье Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы меряться по распространенности и популярности ожвов с "1001 Ночью" Знаменитый сказочный сборник, опирающийся несомненно на повествовательную литературу Индии, возник в Персии, и в персидском и арабском оформлении завоевал значительную часть Востока, а в начале ХVIII века перенес свои завоевания и на западный мир Своей огромной популярностью в Европе сказки "1001 Ночи", в значительной степени, обязаны таланту их первого переводчика, Л Галлана (1646 - 1715) Полный научный русский перевод "1001 Ночи", сделанный специалистом арабистом М А Салье и редактированный крупнейшим специалистом, известным своим исключительным знанием арабской литературы и словесности и давшим чрезвычайно ценную работу по арабской поэтике И Ю Крачковским, открывает перед широким кругом читателей возможность настоящим образом ознакомиться с замечательным произведением мировой литературы Пусть этот полный перевод "1001 Ночи" укрепит Ваш интерес к Востоку и заставит вдуматься и вчувствоваться в это художественное произведение, народное в самом лучшем и широком смысле этого слова В первую книгу вошли описания ночей с 1 по 38 Репринтное воспроизведение издания, выпущенного издательством "Академия" в 1929 году Перевод с арабского. Вашему вниманиюСерия: Сокровища мировой литературы. |